デンツァ「フニクリ・フニクラ」ディ・ステファノ YouTube動画公開

オペラ今日はこどもの日。みんな大好き「鬼のパンツ」……じゃなくて、ルイージ・デンツァ作曲のナポリ民謡「フニクリ・フニクラ」のナポリ語日本語対訳字幕付きYouTube動画を公開します。見た目変なイタリア語のナポリ語を訳してくれたのは梅丘歌曲会館の藤井宏行さまです。

ナポリ民謡を盛んに録音したジュゼッペ・ディ・ステファノはナポリの更に南、長靴の先っぽのシチリア生まれ。今年で生誕百年。この音源は2017年末の時点で公開から50年以上が経過し、2017年まで著作隣接権保護期間を50年と定めていた日本では、パブリックドメインとなっています。



3番まである歌詞のうち、ここでは2番までしか歌われていません。藤井さまの解説によると、3番の歌詞は解釈がびみょーなので、むしろ歌ってくれなくてよかったかな。1番に少し歌詞が違うところがあり、私がてきとーに変えておきました。

作曲者も作詞者も著作権保護期間は切れています。問題は編曲者です。ネット上でLPレコードのジャケ裏写真をさんざん探し回ったけど、どこにも編曲者のクレジットが見つかりません。指揮のグァリーノの可能性が高そう(演奏は彼の楽団でしょうし)だけど、無視することにしました。

オペラこの歌の成立事情はみなさんご存知でしょう。知らない人はウィキペディア読んでください。フニコラーレとはこのようなものだったらしい。『地元の山岳ガイドらによって駅の放火やケーブル切断、車両の渓谷への突き落としなどの抗議運動』があったという。これが南イタリアか。

一方、4歳になる私の姪っ子も歌ってる「鬼のパンツ」。この日本語歌詞の由来ははっきりしないようです。藤井さまの解説にもウィキペディアにも(部分的に?)田中星児が作ったという説が紹介されています。田中星児は私の世代には「歌のお兄さん」としておなじみです。しかし JASRAC では「作詞者不詳」として扱われているようなので、字幕に使っても問題ないでしょう。

ディ・ステファノのナポリ民謡をもっと聴きたい方は、このとおり、 Spotify(スポティファイ)で無料で聴けます。



7月24日のディ・ステファノ生誕百年にはまたナポリ民謡出しましょうかね。

ランキングを見る(にほんブログ村 オペラ 人気ランキング)
ランキングを見る(クラシック情報サイトボーダレスミュージック)

にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック