ヴェルディ《シチリア島の夕べの祈り》対訳完成と「ボレロ」YouTube動画公開

オペラジュゼッペ・ヴェルディ《シチリア島の夕べの祈り》のイタリア語日本語対訳が完成しました。翻訳は梅丘歌曲会館の藤井宏行さまです。いつもありがとうございます。

対訳はこちら → シチリア島の夕べの祈り

《シチリアの晩鐘》《シチリアの晩祷》とも。元々はパリのオペラ座の依頼で書かれたフランス語のグランド・オペラ。イタリア語で上演されることが多いですが、原典主義の昨今フランス語上演も増えているかもしれない。フランス語のリブレットはまだテンプレを用意できていません。

《シチリア島の夕べの祈り》の日本語訳テキストはクリエイティブ・コモンズ・ライセンス・表示 2.1 日本 (CC BY 2.1) でライセンスされています。その条件に従う場合に限り、自由にこの日本語対訳テキストを複製、頒布、展示、実演することができます。「表示」条件をクリアするためには次のタグを転載先ウェブ上の近傍に貼ってください。

<a href="https://creativecommons.org/licenses/by/2.1/jp/" target="_blank" ><img border="0" style="" title="Creative Commons License" alt="Creative Commons License" src="https://i.creativecommons.org/l/by/2.1/jp/88x31.png" /></a><br />この日本語テキストは、<br /><a href="https://creativecommons.org/licenses/by/2.1/jp/" target="_blank" rel="nofollow">クリエイティブ・コモンズ・ライセンス</a><br />の下でライセンスされています。<br />@<a href="http://www7b.biglobe.ne.jp/~lyricssongs/" target="_blank">藤井宏行</a>

さらに出典元のURL
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2529.html
を加えてもらえるとなおよいですが、義務ではありません。

さっそくエレナ公女のボレロ調アリア「ありがとう、愛する友よ」の対訳字幕付き動画を制作しました。マリア・カラスは本日が命日。この音源は2017年末の時点で公開から50年以上が経過し、2017年まで著作隣接権保護期間を50年と定めていた日本では、パブリックドメインとなっています。



有名なカラスの全曲ライブはこのとおり、 Spotify(スポティファイ)で無料で聴けますが、権利関係が不明のため、ウチの動画対訳には使えないでしょう。



レヴァイン盤は1974年公開。保護期間延長がなければ来年正月にはパブリック・ドメインでした。



たぶんこのオペラの全曲PD音源は存在しないと思います。

シチリア島の夕べの祈り
ランキングを見る(にほんブログ村 オペラ 人気ランキング)
ランキングを見る(クラシック情報サイトボーダレスミュージック)

にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック